Как устроен английский язык. Понять, как устроен английский язык Всестороннее развитие внутри самой школы

Эта книга - не учебник английского языка. У неё другая задача - показать и объяснить тем, кто его преподает и изучает, основные черты внутреннего устройства этого языка и его самые существенные отличия от русского, чтобы помочь им выработать на этой основе оптимальную стратегию обучения и учёбы и осознанно подобрать подходящую для них методику.
Направленность на основное, существенное отличает эту книгу от учебников, где язык описывается полнее, подробнее, точнее. Степень полноты и подробности описания зависит, конечно, от ступени обучения - начальной или продвинутой, но на всех ступенях принято стремиться к самой высокой точности описания. Однако если на передний план выдвигаются основные, важнейшие черты языка, то какие-то его стороны, очевидно, отойдут на задний план как второстепенные, менее существенные и для его устройства, и для овладения им. Как же определяется степень существенности той или иной черты языка?
Овладение языком, будь то естественное приобщение младенца к первому (родному) языку, усвоение нового языка под руководством преподавателя или в повседневном прямом общении с его носителями, проходит через две ступени, на которых достигаются разные цели.
Цель начальной ступени ограничена - на ней необходимо добиться элементарного взаимопонимания с носителями языка, начать объясняться с ними, то есть хотя бы немного понимать их речь и передавать им простейшие сообщения. Для этого нужно научиться произносить и различать на слух звуки языка, строить и воспринимать простые предложения, овладеть некоторым запасом слов. Однако ограниченная цель позволяет свести к минимуму объём материала, усваиваемого на этой ступени, и снизить требования к качеству его усвоения. Так, из десятков тысяч слов в словарном фонде языка можно обойтись несколькими сотнями. Не обязательно пользоваться всеми грамматическими конструкциями, но большинство из них должно быть усвоено, хотя терпимы некоторые отклонения в их употреблении (ломаная речь). Звуки языка необходимо произносить и распознавать все до единого, но допускаются довольно заметные отклонения от стандарта в их произнесении, которые у ребёнка считаются дефектами речи, а у иностранца - акцентом.
Успешно пройдя начальную ступень, овладевающий родным языком ребёнок или усваивающий новый язык взрослый преодолел главный барьер и вступил в соответствующее языковое сообщество - англоязычное, русскоязычное и т. д. Но он ещё не полноправный его член, и добиться полноправия - цель второй ступени. Для этого необходимо овладеть языком, как говорится, в совершенстве, то есть пользоваться им свободно, без ограничений, как можно меньше отличаясь своей речью от тех, для кого он родной. Нужно, значит, избавиться от акцента и ломаной речи, довести до нескольких тысяч число активно используемых слов.
Цели двух ступеней различны не только по содержанию, но и по критериям их достижения. Начальная цель оценивается довольно чётко по двухбалльной шкале - "да" или "нет". А вторая цель - это вершина, путь к которой и в родном, и в иностранном языке никогда не завершается, и достижения на нём оцениваются по многобалльной, плавной шкале.
Соотношения между двумя ступенями различны в зависимости от того, руководит ли усвоением языка преподаватель, или же его усваивают непосредственно среди носителей языка. В последнем случае начальную ступень растягивать нельзя, так как младенцу или иностранцу необходимо как можно скорее присоединиться к языковому сообществу. А затем заложенный на ней фундамент позволяет перейти ко второй ступени - обычно неспешному, длительному процессу языкового совершенствования. Чётких вех и рубежей здесь нет, а достигаемые индивидуальные уровни овладения языком образуют непрерывный спектр от приобретённого на начальной ступени минимума до полного и свободного пользования всеми богатствами языка. Заметим, что у некоторых взрослых усвоение нового языка после завершения его начальной ступени практически останавливается по различным причинам, особенно из-за недостаточной личной мотивации или пожилого возраста.
Образно говоря, на начальной ступени прихода.

«Я очень бережно отношусь к моей работе. Часть работы, которая лежит у
меня теперь, находится в моем кабинете уже многие годы, и на ней нет ни
пятнышка. Я очень горжусь моей работой. Иногда я снимаю ее с полки и сметаю
с нее пыль. Я, как никто, забочусь о ее сохранности»

(Джером К. Джером «Трое в лодке, не считая собаки»)

Так называемый британский юмор воспринимается как юмор только за пределами Великобритании, для самих ее жителей это скорее состояние души или часть образа жизни. Важная деталь - многие связывают британский юмор с эпохой смокингов и цилиндров, но на самом деле, зародился он гораздо раньше. Что очевидно, поскольку любая национальная черта не формируется в одночасье, меняются лишь окружение и условия.

Если говорить кратко об истории юмора в британской литературе, то шутить начали с самого начала ее развития. Например, у Чосера в «Кентерберийских рассказах» на страницах уживаются и тонкая интеллигентная ирония, и вульгарная недвусмысленная пошлость, и добродушная шутка. Книга была невероятно популярна в Средние века, и до сих пор ее юмор остается актуальным, так как по сути человек и его слабости никак не изменились. По тому же пути пошел и Свифт, высмеивая в «Путешествиях Гулливера» все те же людские пороки. Однако его сатира зачастую становится по-настоящему темной, так автор хотел заставить читателя задуматься о зле, которое часто олицетворяет человек. Произведения Джейн Остин также пропитаны тонким юмором: автор смеется и над глупыми общественными порядками, и наделяет своих героев уморительными чертами.

XIX век стал расцветом сатирических еженедельников, таких как популярные Fun и Punch, которые почти ничего не стоили, а их содержание носило исключительно развлекательный характер. На рубеже веков творили всем известные О. Генри, Джером К. Джером, П. Г. Вудхаус, которые подарили нам неиссякаемое количество смеха и невероятно колоритных персонажей. Одним из ключевых британских юмористических произведений XX века можно назвать цикл «Автостопом по галактике» Дугласа Адамса , где привычный сарказм сочетается с футуристичной обстановкой. Желающие изучить историю детально, радуйтесь! Проект Гутенберг выложил в свободный доступ двухтомное сочинение Альфреда Лестранжа (том 1, том 2). Оно не исчерпывающее, поскольку опубликовано в 1877 году, но очень подробное и интересное.

Основные признаки типичных британских шуток и анекдотов:

  • изобилие вежливых конструкций
  • краткость - хорошая шутка всегда лаконичная
  • хладнокровное отношение даже к самым абсурдным ситуациям

Одной из отличительных черт британского юмора принято считать его интеллектуальность и изысканность. Он не призван вызвать приступ истерического смеха, но скорее одобрительную усмешку. Это самоирония над собственными национальными (и классовыми, так как речь чаще всего именно об аристократии) чертами. Британцам свойственно шутить самоуничижительно и высмеивать собственные (и чужие) недостатки. И хотя запретных тем почти нет, очень важно, чтобы шутка была утонченной, иначе она будет считаться попросту грубой и безвкусной. По этой причине в свое время британский юмор окрестили плоским, поскольку часто перевод не мог передать всей полноты смыслов, и суть шутки часто ускользала от непривычного читателя.

- Скажи, Дживс, ты всегда был таким или это пришло неожиданно?
- Что, Сэр?
- Твой ум. Серое вещество. Ты был выдающимся ребёнком?
- Моя мать считала, что я сообразительный, Сэр.
- Это ни о чём не говорит. Моя тоже так считала"

П.Г. Вудхаус «Дживс и Вустер»

Британская юмористическая литература - это торжество абсурда и сарказма. Хоть выше было сказано, что классическая шутка не рассчитана на бурную реакцию со стороны аудитории, когда речь заходит о книгах, там порой встречается такое обилие нелепостей, что хочется плакать от смеха. Например, эпизод о ночевке на свежем воздухе в «Трое в лодке, не считая собаки». Очень важной чертой британской юмористической литературы является образ персонажа. Как правило его характер имеет несколько очень выраженных черт, которые на протяжении всего повествования и являются основными двигателями развития сюжета. Такими являются все главные герои произведений Вудхауса: Дживс, Вустер, Укридж, Псмит. Они настолько яркие, что абсолютно невозможно представить, что у них может быть спокойная жизнь без авантюр и приключений.

Почему же читатель так любит британский юмор? Потому что сложно найти человека, который не любит хорошую шутку. А еще потому что он про всех и каждого, потому что герои не боятся быть глупыми, смешными и абсурдными. Они не просто не боятся, они даже об этом не думают, просто оставаясь собой. Именно эта искренность и притягивает, а заодно и возможность поучиться на чужих ошибках, потому что не во все приключения, которые выпадают на долю героев книг, хочется попасть самому.

Что почитать?
  • Дж. Чосер «Кентерберийские рассказы»
  • Дж. Свифт «Путешествия Гулливера»
  • Дж. Остен «Леди Сьюзан»
  • П.Г. Вудхаус «Любовь на фоне кур»
  • П.Г. Вудхаус «Фамильная честь Вустеров», «Так держать, Дживс!», «Брачный сезон»
  • П.Г. Вудхаус «Псмит-журналист»
  • Джером К. Джером «Трое в лодке, не считая собаки»
  • О. Генри «Рассказы»
  • Д. Адамс «Автостопом по галактике»
Что посмотреть?
  • «Шоу Фрая и Лори»
  • «Книжный магазин Блэка»
  • «Монти Пайтон»

Переходите в и начните писать книгу прямо сейчас или загружайте готовую рукопись, чтобы опубликовать ее в нашем каталоге!

Как устроен английский язык. Плоткин В.Я.

Новая ред. 2004 , Сибирский независимый университет - 56с.

Аннотация:
Эта книга - не учебник английского языка. У неё другая задача - показать и объяснить тем, кто его преподает и изучает, основные черты внутреннего устройства этого языка и его самые существенные отличия от русского, чтобы помочь им выработать на этой основе оптимальную стратегию обучения и учёбы и осознанно подобрать подходящую для них методику.
Направленность на основное, существенное отличает эту книгу от учебников, где язык описывается полнее, подробнее, точнее. Степень полноты и подробности описания зависит, конечно, от ступени обучения - начальной или продвинутой, но на всех ступенях принято стремиться к самой высокой точности описания. Однако если на передний план выдвигаются основные, важнейшие черты языка, то какие-то его стороны, очевидно, отойдут на задний план как второстепенные, менее существенные и для его устройства, и для овладения им. Как же определяется степень существенности той или иной черты языка?
Овладение языком, будь то естественное приобщение младенца к первому (родному) языку, усвоение нового языка под руководством преподавателя или в повседневном прямом общении с его носителями, проходит через две ступени, на которых достигаются разные цели.
Цель начальной ступени ограничена - на ней необходимо добиться элементарного взаимопонимания с носителями языка, начать объясняться с ними, то есть хотя бы немного понимать их речь и передавать им простейшие сообщения. Для этого нужно научиться произносить и различать на слух звуки языка, строить и воспринимать простые предложения, овладеть некоторым запасом слов. Однако ограниченная цель позволяет свести к минимуму объём материала, усваиваемого на этой ступени, и снизить требования к качеству его усвоения. Так, из десятков тысяч слов в словарном фонде языка можно обойтись несколькими сотнями. Не обязательно пользоваться всеми грамматическими конструкциями, но большинство из них должно быть усвоено, хотя терпимы некоторые отклонения в их употреблении (ломаная речь). Звуки языка необходимо произносить и распознавать все до единого, но допускаются довольно заметные отклонения от стандарта в их произнесении, которые у ребёнка считаются дефектами речи, а у иностранца - акцентом.
Успешно пройдя начальную ступень, овладевающий родным языком ребёнок или усваивающий новый язык взрослый преодолел главный барьер и вступил в соответствующее языковое сообщество - англоязычное, русскоязычное и т. д. Но он ещё не полноправный его член, и добиться полноправия - цель второй ступени. Для этого необходимо овладеть языком, как говорится, в совершенстве, то есть пользоваться им свободно, без ограничений, как можно меньше отличаясь своей речью от тех, для кого он родной. Нужно, значит, избавиться от акцента и ломаной речи, довести до нескольких тысяч число активно используемых слов.
Цели двух ступеней различны не только по содержанию, но и по критериям их достижения. Начальная цель оценивается довольно чётко по двухбалльной шкале - "да" или "нет". А вторая цель - это вершина, путь к которой и в родном, и в иностранном языке никогда не завершается, и достижения на нём оцениваются по многобалльной, плавной шкале.
Соотношения между двумя ступенями различны в зависимости от того, руководит ли усвоением языка преподаватель, или же его усваивают непосредственно среди носителей языка. В последнем случае начальную ступень растягивать нельзя, так как младенцу или иностранцу необходимо как можно скорее присоединиться к языковому сообществу. А затем заложенный на ней фундамент позволяет перейти ко второй ступени - обычно неспешному, длительному процессу языкового совершенствования. Чётких вех и рубежей здесь нет, а достигаемые индивидуальные уровни овладения языком образуют непрерывный спектр от приобретённого на начальной ступени минимума до полного и свободного пользования всеми богатствами языка. Заметим, что у некоторых взрослых усвоение нового языка после завершения его начальной ступени практически останавливается по различным причинам, особенно из-за недостаточной личной мотивации или пожилого возраста.
Образно говоря, на начальной ступени прихода.

Формат: doc / zip

Размер: 11 3Кб

/ Download файл

Глава первая

Звуки

1. Звуковые единицы

2. Согласные звуки

3. Гласные звуки

4. Основные закономерности передачи гласных звуков буквами

5. Звуки в слове

Глава вторая

Грамматика

1. Слово как грамматическая единица

2. Грамматические разряды слов - части речи

3. Обозначения предметов - существительные

4. Обозначения свойств - прилагательные и наречия

5. Слова заменительные и указательные - местоимения

6. Обозначения действий - глаголы

7. Как строится простое предложение

8. Правила изменения порядка слов

9. Высказывания с отрицанием

10. Высказывания с вопросом

11. Свёрнутые предложения

12. Место предлога в предложении

13. Существительное с поясняющими его словами

14. Глагол как подчинённый компонент предложения

Глава третья

Слова

1. Типы английских слов

2. Пополнение словарного состава

3. Слова с широким значением

Заключение

Приложение: Об английском языковом сообществе

Когда меня пригласили петь в церковный хор, а было это уже очень давно, батюшка спросил меня, знаю ли я наизусть "Символ Веры".
Я его не знала. Но меня удивило слово наизусть. Сейчас я знаю символ веры наизусть, но не потому, что я его "выучила", а потому что он заново родился во мне после долгих бдений.

Меня, недавно спросили, кто из людей, по моему мнению, не способен освоить английский язык. И я неожиданно для себя ответила: "Это те люди, которых в детстве заставили выучить таблицу умножения" .

На немой вопрос я отвечаю вопросом, согласны ли вы, что таблица умножения устроена очень просто. Да, отвечают, согласны. – Тогда зачем её учить наизусть, если человек, знающий, как она устроена, может сам её создать, родить вновь, чтобы уже никогда её не забыть.
Это увлекательный творческий процесс "шевеления мозгами".

То же и с английским языком.
Спросите – что, и английский язык мы можем сами заново создать?
Да, если мы действительно хотим узнать этот язык, нам придётся пройти по той же дорожке.
Изучение языка похоже на изучение математики или занятия музыкой. Это тоже языки.

Мы легко можем понять, как устроена таблица умножения, если даже умеем только считать по пальцам. Мы так же легко можем понять, уже умея говорить на родном языке, как устроен английский язык, если учитель не будет занудой.
Учитель должен быть артистом.

Лучше, послушаем и развеселимся:

The American nursery rhyme:

Row, row, row your boat,
Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.

Alternative version:

Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
If you see an alligator,
Don"t forget to scream.

Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
And listen to her scream.

Если по началу фразы мы можем угадать её продолжение и конец, то эта фраза несёт нулевую информацию.
Выдающийся математик академик А.Н. Колмогоров был убеждён, что детей учат сызмальства иметь дело с нулевой информацией.
Если предсказуемо всё, что скажет и сделает учитель, если учитель сам умирает от скуки на своих уроках,
Throw your teacher overboard
And listen to her scream.

Сейчас многие учителя пытаются искать или сочинять новые подходы к обучению в наш "информационный" век. И некоторые из них действительно могут знать или стремиться знать всё, но они не знают главного. Нет в мире никакой новой информации, никаких механизмов создания новой информации. Её можно только извлекать из того, что находится вокруг нас. Потому и говорится об имеющих глаза и уши.
"Действительно жить – значит жить, располагая правильной информацией" . Норберт Винер

Вся информация уже существует, и существовала изначально.
И в Символе Веры о Спасителе нашем сказано:
"Иже от Отца рожденного прежде всех век ".

Даже в церкви люди слушают и поют это чуть ли не каждый день, но, увы, не слышат и не разумеют.

Во всём мире наблюдается тенденция к упрощению образовательных систем. Это требование жизни, как бы ни возмущались интеллектуалы.

Нагрузка на учащихся возрастает именно из-за принудительного запихивания в них сведений с нулевой информацией (то есть материала, заведомо неудобоваримого или совершено ненужного этим учащимся).

Можно ли с этим что-то сделать? Жизнь сама делает, всё, что нужно.
Вот, например, студентку университета спрашивают, сколько будет шесть умножить на семь, и она невозмутимо отвечает: "А я не математик". Она, наверное, учила в детстве таблицу умножения, да забыла за ненадобностью.

Но и здесь не всё так просто.
Родители возмущаются, зачем ребёнку со второго класса французский язык?
А многие выдающиеся педагоги, Коменский, например, считали изучение второго языка очень важной частью образования детей, потому что сами выдающиеся педагоги, обладая системным мышлением, видели и образование как систему, а не хаос.

Можно ли желать, чтобы системным мышлением обладали все? Желать можно.
Раз воз стоит на месте, значит, тянут его известные всем персонажи дедушки Крылова.

Мы же готовим новую программу, которая будет называться "English in a Month".
И Вы сможете убедиться в том, сколько можно успеть за месяц, если никуда не спешить.

А пока я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели,
и рекомендую, Дорогие Друзья!


"МАЛЕНЬКАЯ ШКОЛА ВЕЛИКОЛЕПНОГО АНГЛИЙСКОГО":
Читаем Честертона – изучаем Английский.

Реальное Улучшение Своего Английского за пять недель!

Потому что чтение вслух – это совершенно иное восприятие речи, языка.

Говорить, формулировать правильно даже простые предложения обучающийся может плохо,
– а языковую базу пополнять – надо!
– а говорить красиво – хочется!
– и практика нужна обязательно!

Основа основ – Святая Троица – для осваивающих иностранный язык:
Слух, Голос и Рука:
"Слушаю Английский, Говорю или Читаю Вслух по-английски, Пишу по-английски".
И результат будет БЛЕСТЯЩИМ!
Даже ребенок, учась языку, слышит родную речь каждый день, и каждый день делает попытки говорить.
И результаты не заставляют себя ждать!

"НУЖНА ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА", – скажут многие, и они совершенно правы, – "НО ГДЕ ЖЕ ЕЕ ВЗЯТЬ?"
Ехать в страну-носитель, чтобы изучать язык в специализированной школе далеко не всем по карману.

– ГДЕ ЖЕ ВЫХОД?

– Читайте, Читайте и Читайте!

– ЛЕГКО СКАЗАТЬ! ДА ТРУДНО СДЕЛАТЬ… – подумаете Вы, и снова будете правы.

Нелегко человеку, не вполне владеющему английским языком, читать книги – да ещё вслух!
Текст полон незнакомых слов, они сливаются в непонятные предложения, фразы. А уж читать вслух! – Даже сами англичане над своим языком смеются: "Пиши Манчестер, читай – Ливерпуль", до того звучание слов бывает далеким от написания.
Читать со словарем, соблюдая транскрипцию, – у непривычного человека голова закружится и охота отпадет после первой же страницы.
Кстати, смотреть фильмы без дубляжа тоже нереально без достаточно сильной языковой базы.
От учебников еще со школы с души воротит.

Так что же делать?

"ЧИТАЙ ДЕТЕКТИВ – УСВАИВАЙ АНГЛИЙСКИЙ"

В ней есть ВСЁ:

– очень много полезной современной лексики: мы даем в программе перевод всех незнакомых слов и озвучиваем их – вам не остается ничего другого, кроме как на лету схватывать и запоминать их;

– оборотов, выражений, используемых в повседневной речи – читайте вместе с нами вслух, усваивайте, понимайте;

– захватывающий детективный сюжет – кто не знает историй об отце Брауне!

– Объемный Текст: весь текст акцентирован по уникальной технологии нашего педагога Н.А. Зайцева – не напрягаясь, вместо блужданий глазами по тексту, Вы сразу хорошо видите и различаете все смысловые акценты даже самых сложных предложений. Все грамматические конструкции сами вживаются, встраиваются в Ваш речевой аппарат.

подписавшись на программу
"Маленькая Школа Великолепного Английского" ,
Вы получаете Тройную Пользу:

во-первых, Вы наслаждаетесь блеском хорошего английского – простого, не вычурного, понятного, – наслаждаетесь писателем;

во-вторых, Вы усваиваете язык на качественном практическом материале с увлекательным сопровождением: Звук, Перевод, Объемный Текст;

и в-третьих, Вы приучаете себя вдумчиво относится к слову, успокаиваете и углубляете свой ум. Вы прекращаете жить прошлым и учитесь учиться по-новому.

Весь текст я разделила на небольшие фрагменты, обработала по уникальной технологии Н.А. Зайцева и прочла для Вас вслух.
Задания – как работать с каждым отрывком – просты, чётко сформулированы и понятны.

Вы читаете вместе со мной вслух хороший, остроумный текст с детективным сюжетом – один из рассказов Г.К. Честертона об отце Брауне.
Легко Понимаете смысл каждого фрагмента при помощи нашей эффективной технологии.
Конечно, сначала, если у Вас нет привычки читать по-английски, Вам будет не совсем легко. Но с каждым отрывком Вам будет становится все легче и легче – читать, понимать, рассказывать, запоминать.
И главное – этот навык перенесётся в дальнейшем на самостоятельное чтение!

– Вы просто слушаете английскую речь и тренируете понимание на слух.
Прочитав несколько раз текст вместе со мной вслух, выписав незнакомые слова и выражения, Вы будете слушать знакомый фрагмент так, как будто я читаю для Вас по-русски. Решительно все понимая.

– Вы значительно пополняете свой словарный запас. Все слова из тексте часто употребляются в повседневной жизни.

– Вы усваиваете язык по Простой, Оригинальной И Эффективной Системе.

Вам, вероятно, тоже пришла в голову эта мысль:

"Если всё так просто, почему же в школе нас пытали текстами учебников, непонятными правилами и убеждали изо всех сил, что английский язык – это так сложно, что освоить его нам никогда не удастся?"

Скотт Адамс и его остроумная книга "Будущее по Дилберту (процветание глупости в XXI веке)" :

"Я рос не в таком месте, которое можно назвать "интеллектуально стимулирующим городом".
Из развлечений у меня было рисование комиксов, или игра с мамочкой в слова на разграфленной доске.
Мамочка воспринимала эту игру очень серьезно. Она вообще была жестким игроком. Родительница не развивала у меня языковые навыки, пока я не достиг шести лет, поскольку полагала, что это может помешать ее будущим победам, когда мы будем играть в слова.
Только в колледже до меня дошло, что на самом деле Уэбстер (автор одного из самых лучших американских словарей английского языка) вовсе не вносил в последнюю минуту никаких рукописных дополнений в свой словарь. По сей день я всё ещё дивлюсь, как она умела уговорить меня, что слова, написанные задом наперед, тоже считаются.
В итоге я закончил тем, что рисовал всякие карикатуры, сидя один в своей комнате, потому что это не требовало никаких языковых навыков и мне не надо было наблюдать, как моя мамочка пляшет на кухонном столе какой-то ведьмин танец победы".

Мне всегда было непонятно – как учителя могут ставить двойки? –
Ведь они фактически расписываются в своей педагогической безграмотности!
Вот уж и вправду какой-то "ведьмин танец победы".

Можно продолжать "сидеть в своей комнате" и пребывать в уверенности, что Английский Язык – это трудно.

А можно (и нужно)
подписаться
на "Маленькую Школу
Великолепного Английского"

и
совершенствовать свой Английский
Легко, Увлекательно и Действенно!
Уже сегодня!

За 42 дня Регулярных Увлекательных Занятий по программе
"The Little School of Brilliant English" Вы:

– Улучшите Свое Произношение – уверена, для Вас это актуально, как и для всех, изучающих английский

– Будете тренировать свое Восприятие английской речи на Слух

– Углубите своё Знание и Понимание Английского Языка

– Усовершенствуете навык Разговорной Речи – будете учиться на практике, у Мастера красиво и правильно выражать свои мысли

– Существенно пополните свой Словарный Запас

Уровень сложности – ВЫШЕ начального

К программе предлагается БОНУС:

"Миникурс О Временах Английских Глаголов"!
Этот миникурс не входит в состав ни одного из наших предложений.
Познакомившись с ним, Вы навсегда избавитесь от путаницы с временными формами английских глаголов и их употреблением!

В его состав входят:
– систематизированные таблицы, которые Вы составите сами на простом примере и убедитесь в простоте этой задачи;

– увлекательное объяснение каждой временной формы с интересными примерами, разобрав которые, Вы избавитесь от робости перед их употреблением в речи;

– небольшой тренинг для закрепления полученных знаний.

Заказать программу "The Little School of Brilliant English"
ещё по прошлогодней стоимости с сохранением всех бонусов:
http://at-english.com/cat/ord/ches

"Увлекательный Английский: Ворон":
Слушаем, Читаем, Понимаем, Запоминаем.

читаем в подлиннике таинственную поэму Эдгара По "Ворон", которая принесла ему всемирную славу.

"Attractive English: The Raven"

Вот что пишут наши читатели о программе "Читаем Э. По в оригинале":

"Добрый день, Ирина,
Начала занятия по Вашему курсу Поэма "Ворон" Э.По.
Регулярно получаю Ваши интересные уроки и с удовольствием занимаюсь.
Очень интересно и полезно. Большое спасибо!!!
Вещь необыкновенная! Огромное спасибо за то, что даете возможность приобщиться к прекрасному, да еще и получить немалую пользу.
Слова запоминаются гораздо быстрее, проще, а главное с удовольствием.

С уважением,
Лариса Евдокимова".

"Здравствуйте, Ирина.
Спасибо за сюрприз.
The Raven я заканчиваю. Отличная поэма, если можно так выразиться.
Самое главное, что благодаря Вашим подробным рекомендациям слова легко учатся из-за рифмы.
Потом при чтении совершенно другого текста они легко вспоминаются.
Я обязательно подпишусь и на Гамлета.
Так что до встречи на следующем курсе.
Best regards.
Андрей Николаев"

ИТАК, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ЭТОТ КУРС ПРОСТО В ПОДАРОК,
только до 20 марта

Проходите по ссылке для быстрого оформления заказа:
http://at-english.com/cat/ord/ches
оформляйте заказ,
оплачивайте программу "The Little School of Brilliant English "
ещё по прошлогодней стоимости,
и Вы получите "The Raven" ПРОСТО В ПОДАРОК.

Дело в том, что по техническим причинам мы убираем в архив эти две великолепные программы. После 20 марта они продаваться не будут.
И сейчас, увы, ими не смогут воспользоваться те, у кого компьютер Mac, планшет.

Стоимость пакета с 11 до 20 марта 948 руб.
при реальной стоимости 1 640 + 478 = 2 118

Время занятий по пакету программ:
7 недель + 5 недель – всего 3 месяца

Повторяю ссылку, чтобы ОФОРМИТЬ ЗАКАЗ :
http://at-english.com/cat/ord/ches
и - только до 20 марта - получить 2 по стоимости 1
с существенной скидкой

До встречи на страницах увлекательных и эффективных программ, Дорогие Друзья!

Иностранный язык пока только грозятся сделать обязательным предметом на ЕГЭ (по планам в 2022 году — восьмиклассники, держитесь). Но готовиться лучше заранее. Начните с самого популярного «иностранного» — английского. Из чего состоит ЕГЭ по английскому, насколько он хорошо проверяет знания и какие ошибки нельзя допускать — Михаил Караваев.

Знание любого языка состоит из четырёх компетенций:

  • говорение (Speaking) — отвечать на поставленные вопросы, давать аргументированный ответ;
  • аудирование (Listening) — понимать английскую речь;
  • чтение (Reading) — находить важную информацию и отвечать на вопросы по смыслу прочитанного;
  • письмо (Writing) — писать деловые письма и тексты-рассуждения, формулировать собственные мысли, письменно отвечать на вопросы и доказывать свою точку зрения.

Любой языковой экзамен, если он претендует на объективность, должен проверять уровень каждой из этих компетенций. И ЕГЭ не исключение.

Как устроен ЕГЭ по английскому

Когда-то Speaking на ЕГЭ по английскому вообще не было. Теперь устное задание есть, и оно достаточно объёмное: нужно рассказать о себе, составить вопросы по картинке и дать развёрнутые ответы. Обычно «говорение» сдаётся в отдельный день. В Listening нужно установить соответствие между высказываниями и утверждениями и выбрать правильный вариант. В части Writing нужно написать письмо и текст-рассуждение общим объёмом не менее 300 слов. Reading проверяет, как вы понимаете прочитанное: у вас три текста, по ним нужно ответить на вопросы и выбрать заголовки для фрагментов. Ещё есть раздел «Грамматика и лексика», который можно отнести к Reading.

В целом ЕГЭ по английскому почти соответствует (а по заданиям Speaking и Writing — без «почти») уровню международных экзаменов TOEFL или FCE. Получить высокий балл по этим экзаменам возможно, только если вы действительно хорошо владеете всеми компонентами языка.

Про советы «максимально окружите себя иностранным языком», пойте песни и смотрите сериалы (а ещё переведите телефон и ноутбук на английский) — говорить почти не будем. Сами знаете. Сюда же относится совет «делайте как можно больше заданий». Но иногда незнание, как «не надо», может привести к так называемой ошибке выжившего, которая возникает, когда для победы недостаточно знать, что приводит к успеху. И чтобы не проиграть, нужно изучить и ошибки. А ошибаются чаще в Writing и Speaking.

Как готовиться к части Writing


Считайте слова

Обратите внимание на количество слов: есть верхний и нижний порог. Вот что написано в задании: «Тексты недостаточного объёма, а также часть текста, превышающая требуемый объём, не оцениваются».

Откроем Приложение 5 к демоварианту ЕГЭ-2018 (с сайта ФИПИ) по английскому языку, которое называется «Порядок подсчёта слов в заданиях раздела „Письмо“». В нём сказано:

«Допустимое отклонение от заданного объёма составляет 10%. Если в выполненном задании 39 менее 90 слов или в задании 40 менее 180 слов, то задание проверке не подлежит и оценивается в 0 баллов».

С нижним порогом всё понятно, а вот с верхним двусмысленно. Всякие спорные и неоднозначные моменты могут быть истолкованы не в вашу пользу. Поэтому научитесь писать сочинение со средним количеством слов: в задании № 39 — 120 слов, в задании № 40 — 230 слов. Потренируйтесь на экзаменационных бланках, чтобы понимать, какой примерно объём займёт нужное количество слов. И почитайте в том же «Приложении 5», как считают слова. Например, числительные twenty-four или 1259 считаются как одно слово, а «one thousand two hundred fifty-nine» — пять слов.

Не забывайте про структуру текста (тут надо читать критерии)

Задание 39. Тут нужно использовать формулы вежливости в начале и конце письма. А ещё ответить на все вопросы воображаемого друга и задать свои по теме.

Задание 40. Здесь много компонентов, главное — ничего не растерять. Рекомендую строить текст в последовательности, которая указана в задании: перефразируйте проблему, подчеркнув её важность и неоднозначность; выскажите своё мнение с трёмя аргументами и противоположное с двумя контраргументами; объясните, почему они не работают и, наконец, сделайте вывод, в котором повторите своё мнение.

Оба текста должны быть написаны логично и последовательно, с правильным делением на абзацы.

Не думайте, что удастся списать

Это уже не про подготовку, а сам экзамен, но всё-таки. Да, выпускники признаются, что списать реально. Кроме того, что списывать плохо и рискованно, в задании № 40 есть особый критерий против списывания. В Приложении 4 сказано, что если более 30% текста «имеет непродуктивный характер (то есть текстуально совпадает с опубликованным источником)», то все задания оцениваются в 0 баллов. «Текстуальным совпадением считается дословное совпадение отрезка письменной речи длиной десять слов и более», при этом совпадения суммируются. Так что лучше не списывать, себе дороже.

Какие ошибки часто делают в Speaking


Всего за устные задания можно получить 20 баллов, они распределяются так:

  • Задание 1 (чтение вслух) — 1 балл,
  • Задание 2 (составить пять вопросов по картинке) — 5 баллов,
  • Задание 3 (описание одного фото на выбор) — 7 баллов,
  • Задание 4 (сравнение двух фото) — 7 баллов.

Очевидно, что на задание 1 нужно тратить минимум времени — даже если вы его не сделаете вовсе, то потеряете всего 1 балл. А вот остальные задания более выгодные. В задании 2 нужно задать пять вопросов, при этом не просто «где, когда, почём», а учитывая особенности картинки и описания. В задании 3 важно говорить безостановочно. Для начала выберите фото, чтобы знать все слова: например, не стоит выбирать картинку с колодцем, если не знаете, как сказать «колодец» по-английски. Прочитайте монолог на 1,5-2 минуты (и 12-15 фраз) по плану, который предложен. Тут очень важно заранее тренироваться говорить на время, записывать себя и обязательно слушать. В задании 4 надо сравнить две фотографии. Здесь уже выбирать ничего не придётся, в остальном требования — как в предыдущем задании



mob_info